‌·

雷马克作品系列全新出版

首批推出的《应许之地》系新译本

来源:南方都市报     2017年07月16日        版次:GB05    作者:朱蓉婷

    雷马克

    南都讯 记者朱蓉婷 “不需劝诱,你就会被他的作品征服;无需夸张,他就能震撼你的心灵。”这句话来自斯蒂芬·茨威格,这是他对20世纪杰出小说家雷马克作品的评价。1929年,雷马克最负盛名的反战小说《西线无战事》出版,成为现象级畅销书。上世纪三十年代,雷马克的作品在中国风行一时,有多个译本出版。

    上世纪八九十年代,上海译文出版社曾再版过雷马克的系列作品,而如今这位文学大师的佳作多数已绝版多年。今年7月,世纪文景将重新推出雷马克系列作品。

    新系列选取了九部雷马克不同时期、不同风格的作品,其中包括翻译家朱雯和李清华的经典译本,还有重新翻译的《应许之地》(旧译《天涯羁旅》)和《生命的火花》(旧译《在纳粹铁丝网后面》)。这一系列将分三批推出,首批面世的三本分别为雷马克经典代表作《西线无战事》、生前最后一部作品《里斯本之夜》以及未完成的遗作《应许之地》。这三本创作于不同时期,题材各异,分别代表了雷马克冷峻、柔情、深沉的三个侧面。

    绝版多年,朱雯经典译本更名重出

    雷马克,全名为埃里希·玛丽亚·雷马克(Erich MariaRemarque),1898年生于德国奥斯纳布吕克一个工人家庭。1916年11月,正在读大学的雷马克应征入伍,卷入第一次世界大战并负伤。1929年,雷马克做杂志编辑期间完成了《西线无战事》,成书出版后,第一年仅在德国国内就售出120万册。

    雷马克的作品大多取材战争与流亡,许多素材来自他的亲身经历和见闻,比较真实地反映了当年欧洲、美国等地的社会风貌、战争场面、流亡生活等,同时又有反思的深度,语言简洁而感情充沛。

    在中国,雷马克的作品亦受推崇:德文原书出版九个月后,《西线无战事》也在当时的中国文坛引起过轰动。巴金曾建议朱雯将雷马克作品一一译出,汇编为作者全集。林疑今译本《西部前线平静无事》由施蛰存、戴望舒等创办的水沫书店出版,林语堂为之作序,五个月内售出一万余册,这在当时的中国出版界已是相当高的数字。同年另有马彦祥、洪深的合译本《西线无战事》面世,其他译本后来亦陆续推出。1931年,杨昌溪著《雷马克评传》出版,全面介绍了雷马克其人及《西线无战事》在全球范围内的接受与批评情况。雷马克的另外一本小说《战后》也在上世纪30年代翻译出版,而且1949年后也没有出过新译本。

    “雷马克作品系列”编辑郝蕴馨向南都记者称,该系列九本中,《西线无战事》、《里斯本之夜》、《三个伙伴》(旧译《三个战友》)、《爱与死的年代》(旧译《生死存亡的年代》)、《邻人之爱》(旧译《流亡曲》)采用的是朱雯先生的译本。《黑色方尖碑》、《天堂里的影子》则为李清华译本。

    “朱雯译本虽然是英文转译但语言很优美流畅,更适合汉语的习惯,很容易读进去。而李清华的译本比较忠实于原文。”郝蕴馨说。

    未完成遗著《应许之地》为全新译本

    《里斯本之夜》同样为朱雯译作。这是雷马克生前出版的最后一部小说,采用倒叙的方式,以战乱年代葡萄牙里斯本的一个夜晚为入口,讲述了一段传奇爱情故事,全书技巧纯熟,情节跌宕起伏,充满浪漫色彩,该书深受广大文学爱好者喜爱。

    《应许之地》是丁娜的全新译本。本书是一部未完成的遗著,于作者身后出版,承接《里斯本之夜》的逃亡主题,刻画了一群战争难民在纽约的生活百态。和雷马克生前出版的作品相比,本书更为冷静、写实,是他风格沉淀后的理性之作。值得一提的是,虽然本书的结局未完成,但以附录的形式收录了作者草拟的几种结局概要,读者也可由此一窥雷马克的创作思路。

    据介绍,接下来世纪文景将陆续推出雷马克的另外六部作品:《三个伙伴》,《黑色方尖碑》,《爱与死的年代》,《生命的火花》,《邻人之爱》及《天堂里的影子》。

手机看报
返回奥一网 意见反馈