‌·

在广交会做翻译,李俞萱最深感受是效率最重要

“远远盯着采购商走来
要笑得很灿烂”

来源:南方都市报     2023年04月24日        版次:GA09    作者:李芷琪 董晓妍

  李俞萱接到第一单翻译任务的时候,是广交会开展首日,当天上午11点。正式成为133届广交会一期参展商翻译的三天里,她的客户有卖铁的、卖新能源电池的,还有卖紧固件的。这是这个大四女孩第一次接触广交会。她是中山大学法语专业,广交会等大型展会成为这些小语种专业学生的训练场,当然也可赚取一定的外快。他们不仅要承担翻译工作,在大多数情况下,他们是主动招揽客人的“业务员”。“微笑很重要。最好远远盯着采购商,要笑得很灿烂。他们走过来的时候,立马介绍,才有可能留住客户。”这场“广交会初体验”,李俞萱最深刻的感受是:今年的广交会,效率是最重要的。以下是她的自述:

  A “在广交会,我们更像半个业务员”

  签单不是容易的事情。一般就是了解信息,交换名片、报价之类的也是之后再细聊的,之后才会慢慢签单。

  所以,展会翻译要做的,其实就是把潜在客户领进门。站在门口问顾客,“要不要进来看一眼?”如果进来的话,就大概介绍一下产品,然后问他有没有微信,是否愿意留个联系方式。有时候还要去周边拉一拉客户。其实,在广交会,我们更像是半个业务员,而不是单纯只做翻译的工作。

  对我来说,决定做广交会一期翻译,最主要的目的就是为了赚一些外快。我是通过中介找到了第一家客户,他们是卖铁原材料的。感觉年纪大一点的展商,其实还是很难直接找到兼职翻译的,总还是需要中介的牵线。我前期一直问能不能去,都没消息,直到展会开始的上午11点,突然问我12点前能不能到?然后,我赶紧就去了。结果那天我客户给中介600元,中介给了我300元。

  B “都赶着时间看展,我也得主动迎接客人”

  第一天的体验,跟我对广交会的想象完全不同。就是全场跑着发传单,讲中文,跟翻译工作毫无关系。我这个老板可能是第一次参加广交会,来卖铁的,属于原材料,在展会上还是蛮新鲜的,需要认真开拓。

  我的第二个客户,是做新能源电池的。他其实有一定的英语交流能力,但不想把宝贵的时间拿来给自己试错——这种试错的成本太高了。所以就请了我,希望抓住广交会前三天的客流,提高效率,快速拿到客源。我觉得他是个挺聪明的人。

  我的第三个客户,是生产紧固件的,他没有提前找翻译,因为觉得广交会可能很多都是中国人,没有必要去找翻译。结果去了一看,一半都是外国人啊,所以赶紧临时找到了我。

  如果说这几天有什么印象深刻的,可能就是遇到了几个会讲法语的人。因为我是学法语的。一个会讲法语的英国人,一个会说法语的卡塔尔人,还有几个土耳其客户,问我为什么还会讲土耳其语。就是简单聊,一般不会聊很多的,因为我觉得大家真的都很赶。赶时间,因为他们本来签证也很难拿,来中国时间有限,其实都会赶着时间看展。很少会有人说,坐下来跟你大聊特聊。

  有时候我也得主动上去迎接客人,但很多人可能看都不会看你一眼就直接走开了。也不能说不礼貌,我也理解,因为大家都很急。

  C 看见客商远远走来,这时微笑很重要

  客流量,其实跟展位的地理位置有很大关系。一个主干道,或者两边都可以进顾客的展位会有很多人。我们店铺才9平方米,面积小,又不在主干道,所以客源相对少一些。很多人可能看都没有看到你的店铺,这时候你就要跟人家上去说,我们是卖什么的,要不要来看一眼?人家可能才会注意到。要是不自己主动去说,他们其实就会走了。很多店铺都在卖同类产品,人家凭什么在你这里看?

  这个时候,微笑是很重要的。你就远远地盯着他们微笑,或者真的要笑得很灿烂。有的人就会朝你wink一下,等他们过来的时候,翻译就要立马说:我们是做什么的,要不要进来看一眼?然后一通介绍。

  有一个香港人提到过关的问题,有一个印度人问订单量大的话,最低价能到多少?还有一个德国客户,他可能是想要一个定制功能。其实一般一通介绍完,他们也不会有太多问题了。

  D 要短时间内拉拢最多客源 翻译器少人用

  每天的工作时间,就是上午9点到下午5点半。我的报价是400元一天,属于中低水平。但总觉得有钱不赚还是挺傻的,所以二、三期我还想再来。但目前已经完全进不了了,名额没了,人很多!今天中午在展会负一楼吃麦当劳,等待的时间挺长的,但是吃上的时候又很开心;晚上坐地铁,很挤,这一切一切,对所有人,包括展商、销售员、业务员以及我们,都会感觉特别累,但是这种累也让大家很投入。这有点全身心投入体力活的感觉。我不是在用我的知识,而是在用体力,因为其实你每次介绍的东西都是一样的,工作就是把客户拉进来,然后交换名片。

  这次明显的感觉是,未来翻译的工作价值,可能会大幅度降低。因为现在越来越多的客户本身就会说英语,他们不一定说得有多标准,但基本交流没问题。像我的第二个客户,他自己其实就是一个会英语的业务员,而我相当于他找了一个外挂。

  至于说翻译器、翻译软件的,感觉没几个人用。原因很简单,对于展商来说的话,与其一句一句等着软件翻译,不如直接请人工翻译——更简洁、更高效。一切的目的还是为了提高效率,展会的目的其实就是在短时间内拉拢最多的客源,花小钱,办大事。

  微笑很重要。最好远远盯着采购商,要笑得很灿烂。他们走过来的时候,立马介绍,才有可能留住客户。

  他们本身会英语,为什么还要请翻译呢?就是要快,短时间拉拢最多的客源。人人都很赶时间。

  ——李俞萱

  07-10版

  南都要闻出品

  总策划:戎明昌 刘江涛

  策划:田霜月

  统筹:陈实

  执行统筹:方军 江英

  采写:南都记者 李芷琪 董晓妍

  摄影:南都记者 张志韬

手机看报
分享到:
返回奥一网 意见反馈